论坛首页>>电子书1>>居里夫人传(19)

1首页上一页1下一页尾页
ayst99
等级:普通会员
头衔: 新手上路
星数:
帖数:132
精华:0
积分:0
消息:
  查看资料
发布于:2023-10-09 20:49
字体大小: 1#

居里夫人传(19)

虽然如此,她心灵里極少快乐!她有种种使她不安的切身煩
惱,她想到她那断了的工作,想到她那在波蘭的渺無消息的一
家,此外还加上她对于全世界的荒瘋狂的惊惧。她看见成千具
碎裂的軀体,听見呻吟和狂喊,这种記忆在很長时期内使她的生活
-277-

总是郁悶的。
她在实驗室里惊訝地听到宣布停战的炮声,她要把鐳学研究
院用旗帜装饰起来,和她的合作者瑪特·克蘭到附近各鋪子里去找
法国国旗。国旗都卖光了,结果她只好买了几塊三色材料,由她的
侠妇巴的内夫人匆匆地在一起,挂在窗前。瑪丽兴奋而且快乐
得發颤,不能定。她同克蘭女士上了那輛旧的光汽車,四年
的冒險已使这一輛車七凸八凹,逼体鳞伤。P.C.N.的一个工人
她充当司机,無目的地开过几条街道,在潮涌一般的快乐而又严
肃的人群中过。到了科德广场,人群阻住汽車,不能前进。有
些人爬上这輛瑞諾牌汽车的擋泥板,上了顶。居礼夫人的汽车
再向前进的时候,就带了十来个额外乘客,这些人那天早晨就一直
占据着这个临时預备的顶層。

在瑪丽看来,这不是一个胜利,而是兩个胜利,波蘭由死灰中
复燃了,它过了一世半的奴隶生活,现在恢复了*。
这个从前的斯可罗多夫斯卡女士,重新想起她受*的童年
和她青年时候的扎。她从前以虚伪和詭詐应付沙皇的行政官
吏,在华沙的一些筒陋住房里秘密与流动大学里的同志聚会,教斯
茨初基的小农民讀書……等等工作,井不算白費心力。她的爱国
在许多年前几乎使她牺牲她的事業,甚至于牺牲彼埃尔·居礼
的爱;这种想在她眼前成了事实!
192012月,瑪丽写瑟·斯可罗多夫斯基的信上說:
现在我們这些在奴役中出生的、在枷鎮下長大(作者注:亞当·
凯雄奇所著达迪貴公中句)’的人們,已經看見我們的国家复活了,这
是我們一向的夢想。但是我們不會希望亲身見到这个时候,我們
当初以为也许建我們的子女也看不到这个时候,而这个时候居然
已經到来了!我們的国家为了这种幸福确會付出大的代价,井且
还要再付代价。但是假如大战了,波蘭仍受束缚,仍然被人分
裂,我們將如何悲痛,如何失望!这样看来,目前情势的陰云,真是
-278-

不足道了。我和你一样,确信前途大有希望。
这种希望,这些夢想,安慰了瑪丽·居礼个人的憂虑。战争攪
乱了她的科学工作,战争耗尽了她的健康,战争已經使她破产。像
太陽下的雪一样,她交給国家的錢已經化为烏有。当她考虑自己
的物質景况的时候,她很焦急:在五十多岁的年龄,她差不多又穷
了。她和女兒們的生活,只能完全依靠她一年一万二千法郎的教
授工資了。她的体力是否能讓她續教課幷保証她在退休之前
續指导实验室呢?
瑪丽井未放弃她的战时职务(以后兩年,有学X光照像
的人到鐳学研究院去上課),同时她又奋勉从事她一生最热心的工
作:物理学。有人请她写一本論放射学与战的書,她在書里
扬了科学發現的恩惠和对于人类的价值。她从悲惨的經中得出
一些需要敬爱科学的新論据。
战争中应用放射学的經过,提供了一个惊人的例証,証明在
某些条件之下,屬于純粹科学范圍的發现,能够有出乎意料之外的
广泛用途。
直到战前,X射线的用途还很有限。这次大灾难降临人类,牺
性者的总数人惊惧,因此人們受到刺激,热烈地希望挽救所有可
能被挽救的人,希望利用一切可能避免伤生和保护人命的方法。
于是立刻就产生一种努力,要使射發揮最大的效用。以
前显得困难的問題变得容易;井且立刻得到解决。材料和人員像
魔术一样地增加着;不懂的人来学,不注意的人用心。科学上的發
现,就这样征服了它的天然活动领域。治疗法或放射性元素放
射的疗效,也有类似的演变。
科学在十九世紀末把种种新放射显示給我們,我們由这种出
乎意料之外的發展得到什么結論呢?这种种新發現,似乎应該使我
們对于公正無私的研究更有信心,应該增加我們对于这种研究的
尊崇和欽佩。
在这本枯燥的專門著作里,我們不可能看出瑪丽·居礼所作的

 

創始工作的重要性。她一直竭力不愿提个人达到了最大的限度!
她甘願隐晦、不求达的努力到了驚人的地步!在瑪丽看来,
不是可厭,而是不存在。她的工作似乎是她輪流叫作衞生机关
人們或在極端必要的时候叫作我們这一些神秘的实体所完成
的。鐳的發現也隐藏在科学在十九世紀末把种种新放射显示給
我們这句話里了。若是居礼夫人不得不說到自己,她总是法把
自己列人無名大众之中:
像許多別的人一样,因为我願意在剛剛过去的几年中为保衛
国家服务,我就立刻被引向放射学……”
虽然如此,有一件小事可以证明她自己也觉得已經尽力帮助
了法国。她从前拒絕、以后也要再度拒絕接受荣誉勛位,但是和她
亲近的人都知道,若是在1918年提議給她軍人的骑士品級她会
接受这个特殊勛章的。
这种稍嫌違反她的原則的事情,沒有搞到她头上。許多夫人
得勛章、得章……我的母亲什么都不得到。几个星期之
后,沒有人再記得她在这一出大戏里扮演的角色,虽然她作了一些
很特殊的服务,沒有人想到要把給战士的小十字章扣在居礼夫
人的衣服上。
注释
波尔多(Bordeaux),法国商港,位于加隆河(Garonne)下游西岸,距海口六
十英里。在第一次世界大战时,德軍迫近巴黎,法国會迁都于此。
(Amiens),法国北部城市,在索米河畔。
伊普勒(Ypres),比利时西部城市,第一次世界大战期,在1914年、1915
1917年有三次战役于此。
凡尔登(Verdun),法国东北部城市,在墨斯河畔,1916年有几次战役于此。
波尔(Saint-Pol),法国北部城市。
里姆(Reims),法国东北部城市。
波朴格(Poperinghe),比利时西部城市。
(Furnes),比利时四部近海城市。
(Haut-Rhin),法国东部一县,靠近尔斯。
阿尔(Abbeville),法国北部城市。

 

(Boulogne),法国北部城市。
邓克(Dunkerque),法国北部城市。
沙龙(Chalons),法国东北部城市,在馬恩河上。
伊利沙白王后(Reine Elizabeth,1876—),1900年与比利时王阿尔伯
特一世婚,她在第一次世界大战中努力作救护工作,得到了好評。
阿尔伯特王(Albert I,1875—1934),1909年利奥波尔二世(Leopold II)
为比利时王。1914年德国侵入比利时时奋力抵抗,得人民拥护,1918年联軍反
攻,回到比利时,战后进行建股。19342月在那木尔(Namur)附近登山时跌死。
軍人騎士品 (Le grade de chevalier à titre militaire),这是專給在战
争中立功的人的荣誉勋位,与居夫妇拒絕接受的那种非军人的勋章不同。


第二十二章     和平——

拉古埃斯特的假期


世界恢复平靜。瑪丽怀着信心和希望,在远处注意着組织和平
的人們的工作,她的这种信心和希望將会逐漸减低。
这个理想主义者当然颇受威尔遜的主張吸引,而且信仰国
。她夢想一种正能够消除嫌怨和恨的条約,她有时候說:
或是把德国人完全消灭(这是我决不主張的),或是給他們一种
他們能够受得了的和……”
战胜国的学者与战敗国的学者,恢复了关系。瑪丽表示她誠
悬地願意忘掉最近的战争,但是同时她也不肯取有些同事所抱
的友爱和热心的态度。在接待一个德国物理学家之前,她願意先
問明白:他在九十三宣言上签过字沒有?若是签过字,她就只簡
單地对他表示客气;若是沒有,她就比較友善些,随便与她的同行
谈科学,好像沒有發生过战事一样。
这种只有暫时意义的事实,可以证明瑪丽对于知識分子在变
乱期間的责任有極为崇高的观念。她井不認为一般偉大的人物能
够在战争期置身局外。四年期,她忠地为法国服务,井且救
了许多人的性命;但是她認为有些行动是知識分子不应該参預的。
-281-

居夫人责备莱茵河彼岸在宣言上签字的作家和学者,因为她以
为假如一个知識分子不永远保护文化和思想自由,他就是背叛了
他的使命。
瑪丽参加这次大斗争的結果,沒有使她成为好战分子,也沒有
使她成为宗派主义的人。到了1919年,我們發现頜导她的实驗室
的人还是一个純粹学者。
她热烈地等待着彼埃尔·居礼路的建筑里面充潇活动的时刻
到来。她注意的第一件事,是不把战争期間完成的特殊工作糟踢
掉;射气服务,把放射性的武管分給各医院,仍在瑞果大夫的指导
下續进行。瑞果大夫在复員之后,已經又在指导着生物楼里的
工作。居礼夫人和她的合作者在物理楼里也已經在1914
間断了的試驗,并且还开始了一些新的工作。
瑪丽現在有了比較正常的生活,能照顧到綺瑞娜和艾芙的前
途。这兩个健肚的女孩,身材和她一样高。大女兒是一个二十一
岁的学生,静,和,从来沒有怀疑过她的使命是什么;她要作一
个物理学家,而且很明确地要研究鐳。瑞娜·居礼决定要走彼埃
·居礼和瑪丽·居礼的道路。她这种朴实和自然,实在值得称贊;
她不問她的事業是否能像她的母亲的事業那样燦爛,她不觉得有
一个太偉大的名压着她。她对于科学的爱好,她的天賦,只使她
产生一种抱:她要永远在她看着建筑起来的实验室里工作;在
1918年她就已經被任为这个实验室的委任助手了。
綺瑞娜的快乐榜样,使瑪丽很容易相信年輕的人可以毫無困
难地在生活的迷楼中找到方向。艾芙的煩惱和不断改变方針使她
觉得为难。她不用威权强迫这个年輕的女孩,她对于孩子們的
自由有一种崇高的而且过度的尊重,把她們的智慧估計过高。她
希望艾芙作医生,研究在医疗方面的应用;但是她井不强迫艾芙
向这方面走。她毫不厭倦地支持她女兒的每一种任性的計划,她
看見艾芙学乐也觉得很高兴,井且任她自己去选教授和学習方
……她把太大的自由給了一个因拿不定主意而总在动搐着的女
-282-

孩;而这个女孩实在是应服从严格的指导的。可是她怎么看得
出她对待艾芙的方式是錯的呢?她自己的天才有一种永远正确
的本能,就是这种本能克服了絕大的阻碍,把她引上注定的途徑

她一直慈爱地照料着这兩个大不相同的女兒,从来沒有表示
过偏爱。在任何环境中,她总是瑞娜和艾芙的保护者和热心的
同盟者。后来,瑞娜自己有了小孩,瑪丽对于这兩代的人,是一
样地照料,一样地关心。
19281229日,瑪丽写信給瑞娜和弗烈德利·里奥·
居礼說:
我的亲爱的兒女,
我願你們来年順,这就是說,願你們强健,快乐,而且工作得
好;願你們每天都愉快地过着生活,不要等到日子过去了才找出它
們的可爱之点,也不要把所有特别合意的希望都放在未来。人越
老越觉得,能够享受目前的生活是一种極貴重的天赋,可以与得神
佑相比拟。
我想着你們的小艾蘭娜,我也願她幸福。看着这个小东西演
变,真是人动。她以無限信心等着你們給她一切,井且深信你
們能保护她,使她不受任何痛苦。有一天她会知道你們的力量到
不了那种地步——不过人們为了子女总希望自己能够那样作,至
少应該努力使子女有强健的身体,使他們在亲爱的环境中过和
而且宁靜的童年,使他們那种美好的信心尽可能地延長。
191993日,瑪丽写給她的女兒們的信上說:
“……我常想到在我們面前的一年工作,我也想到你們兩个,
想到你們给我的温暖、愉快和关心。你們填是我的絕大的財富,我
希望还能有几年和你們一起过好岁月。
不知是因为居礼夫人的健康在战期几年疲憊生活之后好了起
来,还是因为老年人的和緩心情已經开始,她变得宁靜多了。像一
-283-

把虎头鉗一样紧紧地卡住她的悲哀和疾病,已經放松,时光冲谈了
旧日的苦惱……
192181日,瑪丽写給布罗妮雅的信上說:
“……我一生受了不少痛苦,现在快要受完了:只能再有一个
真正的灾难来打击我。我已学会了安于命运,并且总是力求在
日常的郁悶生活里找出一点小乐趣。
我告訴你,你可以建筑房子、栽树、种花、看它們茁生,不要想
到任何其他的事。我們余年無几,为什么还要折磨自己呢?
瑞娜和艾芙是在一个与憂患作斗争的妇人身边長大的,现
在她們發现了一个新件侶,她的容貌比以前老,身心却比以前年輕
多了。綺瑞娜是一个从来不觉疲倦的运动家,鼓励她的母亲学她
运动,陪她作長途步行,带她*、骑馬、甚至于作一点滑雪运动。
到了夏天,瑪丽和她的女兒們一起在布列塔尼住,这三个朋友
在拉古埃斯特一个俗人不到的美的地方过神仙一般的假期。
这是在蒙什边上靠近巴安波的一个村落,居民只有水手、农
··和索尔本教授。历史学家查理·赛諾伯斯和生物学家路
·拉比克在1895年發现拉古埃斯特。由大学人員看来,这个發
现的重大性不下于克力斯多夫·哥命布的航海。有一个聪穎的新
阳记者把这个学者殖民地叫做科学堡。居礼夫人到这个科学
来得比较迟,起初住在一个居民家里,后来租了一个别墅,末了
买了一个别墅。这片荒野对着平靜的海,海上散布着無数大小島
嶼,阻住外海的波濤不到岸边。她在这里选了一塊最荒僻而且最
多風的地方,她喜欢灯塔,她租过的住房和她后来要建筑的住房,
样子都相像:一个狹小的别墅矗立在一大片田野上,房間布置得
很坏,差不多毫無次序,只有一些很陋的家具。可是風景优美
極了。
瑪丽每天早晨碰到很少的几个过路人——背的老妇,动作
迁缓的农民,以及一笑就露出腐坏牙齿的兒童。他們都用响亮的
普招呼她:早安,居——礼夫人!他們的布列塔尼口把字
-284-

得很。玛丽并不想躲,她微笑着也用同样的語音回答!
安,乐高福夫人……早安,甘丹先生。若是她惭愧不認識对她說
的人,她就只說:早安!村里的居民只在经过考虑之后才肯致
这种平和的敬礼,这是对平等的人的敬礼,只含着友誼,而沒有輕
率或好奇的成分在内。他們对瑪丽这样表示敬重,不是因为,也
不是因为报衹上到她,而是因为过了雨三季之后,那些把头髮
紧紧地塞在白色尖顶帽子里的布列塔尼妇人,認为她也是她們中
的一个,也是一个农村妇女。
居礼夫人的住房和别人的井無区别。在拉古埃斯特地方,数
得上的房子,是一所低的茅屋,野葡萄藤、西番谨、蔓的晚樱花一
直装饰到屋顶,这是这个殖民地的中心,是交际联欢的宫殿。布
列塔尼方言称这所茅屋叫塔山昂,意思是小果园。塔山的花
园在斜坡上,里面的一些花虽然不像是按照計划裁种的,却列成顏
色燦的長行。除了有东風的时候以外,塔山的永远是大开着
的。里面住了一个七十岁的年輕魔术家,查理·赛諾伯斯,索尔本
历史学教授。这个老人很矮小,很活潑,有一点背,永远穿一件
白底带黑色細条的法蘭衣服,有了补,顏色也發了黄。当地
的人叫他賽諾先生,他的朋友叫他船長。言語不足形容他是一
个多么可爱的敬仰目标,尤其不能解說他的天性中有什么特点使
他受人敬和亲爱。这个独身者,这个老孩子,所有的男子永远都
和他亲近,而他的夫人比土耳其任何总督的夫人多:三十个件侶,
四十个件侶,年龄是由雨岁起到八十岁……
瑪丽由一条崎嶇蜿蜒的小徑走向塔山。已經有差不多十五个
老手聚在房子前面閑步,等着上船到島上去。居礼夫人的出现,在
这个移民和流浪人組成的集团里井不引起什么威觉。查理賽諾伯
斯的美妙眼神藏在近覛眼鏡后面,友善地而且直率地招呼她:啊!
居礼夫人来了,早安,早安!还有几个别的人也道早安,瑪丽坐在
地上,加入这一群。
她戴着一顶顏色洗淡了的布帽子,穿一条旧裙子和一件穿不

 

坏的黑毛布对襟短上衣,这是用了几个法郎叫村中唯一的女裁缝
埃利薩·萊福作的。衣服样式是無論男女、無論学者或渔民都能适
用的那一种。她赤着脚,穿了一双凉鞋,面前放着一个口袋,和十
五个散放在草地上的口袋相似,里面塞了一条浴巾和一件浴衣。
若是有一个新聞記者突然到了这个和的人群里,他会多么
高兴啊!他必须真正小心,不要踩着懒洋洋地躺在地上的某院士,
ab
不要碰了一个得諾具尔金的人。这里有才学的人多極了:你要
物理学么?这里有讓·佩、瑪丽·居礼、安德烈·德比尔、雉克
·欧瑞;要谈数学和微积分么?你可以問爱弥尔·波瑞,他披着晨
ap
衣,像一个穿着長袍的罗馬皇帝;生物学?天体物理学?路易·拉比克
和查理·謀汉可以答复你;至于那个魔术家查理·賽諾伯斯,这个殖
民地上無数的小孩會惊駭地彼此告訴:他知道所有的历史。”…
但是这个大学教授的聚会的奇迹,乃是从来沒有人谈物理学、
历史学、生物学或数学,并且都不注意敬、阶、甚至于礼貌上的
習惯。在这里,人們不分师徒,不分長幼,只分成四种人:第一种是
俗人,这种人沒有正式加入这个团体,只是無意中撞进来的过路
生人,必须尽可能地赶*除出去;第二种是,这是沒有航海
生活天赋的朋友,可以容他們在团里,把他們当作不断取笑的题
目;然后是水手,这是配称这个名字的拉古埃斯特居民;最后是
高等水手,熟海的波濤,精通行船和用槳的方法,这种人叫做
鰐魚。居礼夫人从来不算俗人,也不能希望得到鳄魚头街,
她作了短期的,現在成了水手
查理·賽諾伯斯查点他的*人数,井且發出动身信号。值日
水手艾芙·居礼和讓·謀汉,由岸边停泊的小艦队——雨只帆船,五
六只槳船——里解开那只大船英国船,把它們用橹搖到上
船的地方,那里有一些崎嶇的岩石構成的一个天然碼头。那一群
航海家已經都在岸边,賽諾伯斯用他那含着嘲笑和愉快的急躁語
喊:上船,上船!船上載滿了乘客的时候,他又喊:誰是第一队
船員?我划尾槳,居礼夫人划头槳,佩韓和波瑞划雨边大槳,弗朗西
-286-

掌舵。
这些可以使许多知識分子莫名其妙的命令,立刻一一遵行。
四个槳手——索尔本四个教授,四个著名学者——各就座位,每人
拿一个重鉄槳,服从地等着年輕的弗朗西·佩發命;因为他掌
舵,所以他在这个船上的权力最大。他喊:向前!查理·赛諾伯斯
划了第一下,且指示船員按节拍划船;讓·佩韓在他后面,很*
地划动他的,以致这只小艇打了一个旋轉。佩韓后面是爱弥尔·
波瑞;波瑞后面,在船头上,是瑪丽·居礼,按照节拍*
这只白兩色的船,有规律地在日光照着的海上前进。舵工
的严厉批評冲破寂靜:右舷第二槳不*!(爱弥尔·波瑞想否
認他的过錯,但是不久就讓步了,克制住懒惰,用比较大的力气划
)头沒有随着尾!(丽·居礼觉得惭愧,改正动作,照节
拍划着)
查理·謀汉夫人的美丽温和的声音,开始唱划船歌的前几
句,不久聚在后面的乘客和着:
我的父亲建筑了一所房子
(划我們的槳)
用八十个年輕的泥瓦匠……”
一陣輕西北風——好天气的風——把这緩慢的、有节奏的諧
曾,送到第二只小艇;那只小艇在小海灣的那一边前进。英国船上
的手也唱起歌来,这个殖民地的歌曲目录上一共有三四百支古
歌,查理·赛諾伯斯教拉古埃斯特的每一代居民歌唱:
动身到島上来的是三个青年男孩
动身到岛上来的是
是三个青年男孩……”
唱了兩三支歌,大船就到了特利尼泰。舵工看他的表,喊了一
声:换班!·居、佩韓、波瑞、賽諾伯斯把地方讓給另外四个
最高学府的人員。必须要换一組新船員,才能划过海峡的急流,到
罗斯夫拉,这是一个淡紫色的山岩,是一个荒僻的島,这些拉古埃
-287-

斯特人差不多每天早晨到那里去洗海水浴。
男人們在空船旁边盖滿棕色海藻的岸上脫衣服,妇女們在鋪
滿有彈性而且很滑的水草的一隅*服,这一隅从开始的时候起
就叫做女士更衣室。瑪丽随着最先出来的人們一起,穿着黑色
浴衣,下了海。岸很陡削,人还沒有往下跳就差不多站不住脚了。
瑪丽·居礼在罗斯夫拉的合乎理想的澄澈而清凉的深水里游
泳,是我所保留的关于我母亲的种种最可爱的回忆之一。她不辣
習她的女兒和她們的同件們喜爱的自由式特洛珍式。在
瑞娜和艾芙的有步骤的訓下,加上她自己天生的优雅和美妙,
她学会了式样很好的举臂过肩游泳式。人們忘了她那藏在浴帽
底下的灰色头和她那有皺的臉,而只贊美她那細長輕捷的身
体,她那美丽的白手臂和她那像青年女子一样地活可爱的姿
势。
居礼夫人以其輕捷和游泳本自豪,她与索尔本同事間暗地
存在着一种运动竞。瑪丽在罗斯夫拉的小里,注意看别的学
者和学者夫人作相当漂亮的急行游泳式自由式,或只浮在
一个地方,拼命地划动着,不能前进。她随时注意她的敌手們能游
泳的距离;虽然她从来沒有公开提議过要与他比赛,她訓自己
要打破大学教授們游泳速度和距离的記录。她的女兒們是她的教
师,同时也是她的心腹。
有时候瑪丽天真地說:我想我比波瑞先生游得好。
哦,好多了,媽……簡直不能相比!
·佩韓今天很成功,但是昨天我游得比他远,你記得么?
我看見你游的,好了,从去年起你的进步填是可观!
她很喜欢这种恭,因为她知道这是填誠的。她是她这一輩
的人里最好的游泳家。
游泳之后:她在日光下晒一会,吃一大片干面包,等着动身。
她說几句短短的惊嘆言詞表示快乐:这是好極了!或者看着那
威人深的山岩風景,看着天空和海水,說:这是美極了!拉古
-288-

埃斯特的殖民团所容許的只是这种簡短的評語,人人都知道这是
世界上最可爱的地方,都知道这里的海水比别的地方的海水藍(
藍,像地中海的水一样藍),比别的地方的海水动人,而且比别的地
方的海水变化多;不必再說什么,正如不必說著名的拉古埃斯特居
民的科学天才一样。只有俗人才用抒情詩的口气說到这些事,
而他們也不能長說,因为一般人的諷刺会使他們大为扫兴。
到了正午,海水落下去了,这兩只船在昂特安海峡里很謹
地航行着;兩边都是成堆的水草,像是潮湿的牧場。一首一首的歌
接着唱,一班一班的水手接着换,最后到了塔山屋下的岸,这是登
陆的地方,或者不如說是在退潮的时候当作碼头的海藻灘。瑪丽
赤着腿脚,提起裙子,一只手揮动着她的浴衣和凉鞋,有气味的黑
泥浸沒她的足踝,她勇敢地向干地走去。若有别的拉古埃斯特居
民因为重她的年紀,提議批扶她,或是替她拿口袋,就会使她惊
訝,会被她拒絕。在这个地方誰也不帮助誰,这个集团的第一条规
则是:不要热心管别人的事
这些水手分散开了,去吃午飯。点的时候再在塔山聚集,
等着上那只白帆游船埃格郎第纳号去作照例的每日航行。若沒有
这只游船,拉古埃斯特就不成其为拉古埃斯特了。居礼夫人这一
次不去,坐帆船的安逸使她觉得厭倦。她独自在她的灯塔里校改
一些科学出版物,或是拿起她的工具、她的鏟子、她的修枝剪刀,到
花园去工作。她与金雀花和蔷薇花战斗,她作这种神秘的栽种工
作,結果被花刺得流血,腿上划破許多地方,兩手沾满了土,刺满了
荆棘。若是伤痕不过如此,那还算是幸运的。綺瑞娜和艾芙有时
候看見她們的好冒險的母亲扭了足踝,或是不小心用鉄把一个
手指几乎捶碎………
快到六点鐘的时候,瑪丽走下海岸,再作一次海水浴,然后
上衣服,由那个永远开着的走进塔山。那里有一个正向着海灣
的大窗戶,窗戶后面有一个很老、很聪明、而且很好看的妇人坐在
一張圈椅上,这是瑪里丽埃夫人,她就住在这所房子里,每晚在这
289

里等航海的人回来。瑪丽坐在她旁边,看着落日的金光映照着埃
格郎第船帆在蒼茫的海上出现。登陆之后,乘客都爬上小路。
乘客中間有瑞娜和艾芙,她們手臂晒成古銅色,穿着只值四个苏
的衣服,头上戴着花园里的紅石竹花;在动身之前,查理·賽諾伯斯
按照固定的習慣,总給她們这种花戴。看她們的亮品品的眼神就
知道她們到特利鄂河口去游历得很高兴,或是到謀代島去了。那
里的淺草引人作捕捉游戏,所有的人,連那个七十岁的船長也
在内,都加入游戏;*和諾具尔奬金在这种游戏里不算什么,跑
得快的学者还能保持自己的特权,不很輕捷的人就须忍受队長
的处置,而在交换俘虜的时候,簡直被当作一群奴隶看待。
这种小孩子的或野蛮人的習俗,半裸着在水里和風里过日
子,后来使许多人感到陶醉,由最文雅的人起,一直到最質朴的人,
都喜欢这种生活。但是在战后几年中,它还引起不在这个集团里
的人的惊訝,井且作了许多表示駭异和憤慨的評論。我們在这种
風气未开之先豹十五年,就已經發现了航海生活、游泳比赛、日光
浴、荒島露营,認識了户外运动的静的随便。我們很少想到衣
飾,我們的夏装共計只有一件补过一百次的浴衣、一件对襟短上
衣、雨双凉鞋、兩三件家里作的布衣服。等到俗人闖进衰落了的
拉古埃斯特的时候(真是可怕,可厭!),冒着烟的汽艇毁尽了这个
地方的詩意,那时候艳装就开始出現了……
吃完晚餐之后,居礼夫人穿上那一件她穿了十五年或二十年
的毛料旅行衣,和她的女兒們臂挽着臂,大踏步走下那些黑暗的小
徑。这三个人影又到了塔山——永远是到塔山!这些拉古埃斯特
人第三次聚集在那間公用的屋子里,圍着桌子,由一个口袋里拿出
写在硬纸板上的字母,挤成复杂的字。瑪丽最巧于作这种文字
游戏,她总是优胜者,雨边的人都着要她。
还有別的殖民者聚在煤油灯周圍看書或下棋。
过大节日的时候,有一些業余作家演員極有价值的
-290-

众前解释字谜,唱帶动作的歌,演出纪念这一季中英勇事件的輕松
歌剧:雨只小船的令人兴奋的比赛;冒險移动一塊阻碍碼头的很大
的岩石——这是一些非常兴奋的技术人員费了很長的时间作成功
的战斗;大家痛恨的东風的惡作剧;一次船只失事——这是一出悲
喜剧;一个幻想出来的猪獾的罪行——人們到了一定时候就责备
它蹂躪了塔山的茱园……
如何才能够暗示这种独一無二的魔力呢?它是光、歌曲、幼
稚的笑、美丽的安静把青年和長輩团結在一起的自由的而且無拘
束的友誼造成的。这种差不多沒有事情發生的生活,天天一样,却
在瑪丽·居礼和她女兒們的心里,留下很丰富的回忆。虽然环境極
为簡單,我却永远觉得它代表最大的享受。索尔本的聪明的运动
家們,在布列塔尼这一角,由海洋得到最生动、最文雅、最稀有的乐
趣,这是任何百万富翁在任何海不能得到的。而且,因为这种盛
举的背景不过是一个可爱的村庄(無疑地与许多别的村庄一样可
),这种輝煌的成就还应該归功于每年聚在那里的学者。
讀者們(我在写这本傳記的时候會屡次自問),你們看到这里,
想起讀过的其它作品,是否要停住,且帶着譏諷的微笑,低声說:
这是些多么有价值的好人哪,我的天!……这是些心地多么正直
的人,多么大的团結,多么深的信任!
啊!不錯……在这个故事里,有同情心的人多極了。这我可
沒有办法:是有这些人,而且这些人就是我企圖加以描繪的那
个样子。瑪丽的同件,从看着她出生的人起,到她暮年的朋友为止,
都沒有什么題材可供我們那些喜欢陰暗色彩的小說家去分析。斯
可罗多夫斯基一家,居礼一家,真是与寻常不同的奇怪家庭!家里
的父母子女彼此幷無怨恨,家里的人彼此亲爱,沒有人在門縫里听
私話,沒有人夢想到負心,沒有人夢想到遺产,沒有人害死别个,每
一个人都是完全誠实的!而这些法国籍大学人士和波蘭籍大学人
士構成的集团也是奇怪的团体!这些集团和人类所有的团体一样,
井非尽善尽美,但是这些集团里的人們献身于同样的理想,献身于
-291-

怨情的威觉或不忠不信的行为所永远不能加以改变的一种理
……
我已經尽量把我們在布列塔尼的快乐生活写出来了。有人想
到,竟沒有摆架子或意見之类的事实暗地破坏这个魅人的假期,
或許会聳屑的。在拉古埃斯特,連眼光最敏銳的观察者也很难分
辨大学者和普通研究者,富人和穷人。而我在布列塔尼的日光之
下或波濤之中,从来沒有听見过有人談到錢。我們的長輩查理
諾伯斯,給我們最崇高的不言而喻的教訓;这个慷慨的老人井不自
居是某些理論或学說的保护者,然而他使他的財产成为我們的財
产。那所总开着門的房子,那只埃格郎第纳游船,那些划艇,那时
候都屬于他,现在仍屬于他;但是每人都和他一样,可以算是它們
的所有者。在他的住处开跳舞会的时候,油灯照着,手風琴奏出波
罗舞、骑兵舞和当地的逃遁舞的曲調,侯人、主、院士、农民的
女兒、布列塔尼水手、巴黎人,都混在一起,成对起舞。
我們的母亲靜默地参加这些庆祝会。她的朋友們知道这个态
度筋而且几乎像是严厉得不易接近的羞怯妇人有什么弱点,永
远記得对她說瑞娜跳舞跳得很好,或艾芙穿的衣服很美丽,而瑪
·居礼的疲倦的臉上,总会忽然现出一个很美妙的傲微笑。
注释
威尔遜(Thomas Woodrow Wilson,1856—1924),美国第二十八任总统。
會作律师,繼在大学講課,1910年任普林斯顿大学校長。1911年脫离教育界,轉人政界
活动,加入民主党,当选为新澤西州州是。1912年当选美国总統,1916年再当选,速任
1921年。第一次世界大战止后,1919年开和平会議于巴黎,威尔通提出十四条
原则为和基础,但英、法、意各国不肯支持,不能实现他的主强,后来他携带和回
国,国会拒絕批准。他的十四条的末一条是成立国际联盟以保障世界和平,这一条各
国同意了,可是国际联盟成立后,美国国会也拒参加。
国联国际联盟的称,美国总统威尔在191818日向美国国会表
十四条原则,第十四条就是創国联。1919125日巴黎和会第二次大会通过創
国,任委会国联法委出国草
和会214日会时。后参方面意加修正,428日提交和
五次大会正式通过。国联所在地定为瑞士日内瓦。主要粗裁为:1,大会;2,理事会;
292-

3,秘書处。另有常股国际法庭和国际劳工組兩个重要机構。此外还設有一些附屬
的專門技术性組。加入国联的有四十多国,但是这个粗一直为帝国主义国家所把
持操縱,不能真正起什么作用,19464月解散。
巴安波(Paimpol),法国西北哥太县屬渔港,在聖乐。
查理·赛諾伯斯(Charles Seignobos,1854—1942),法国历史学家。1890
起任索尔本教授,若有文化史”(1884—1886)、欧洲当代政治史”(1897)等及多种教
科書。
特洛珍式(trudgeon),头面向下,刚手交拍向前的游泳法。


第二十三章     美國


1920
5月某日早晨,有一位女士进了鐳学研究院的很小的
会客室,她的名字是威廉·布朗·麦隆内夫人,在紐發行一种大
杂志。看外表簡直不出她是一个經营事業的女子,她短小、虚
弱,差不多是一个病人,年輕的时候遇到的一次意外事故使她有一
点跛。她的头髮是灰色的,蒼白的美丽的臉上有一双富于詩意的
黑色大眼睛。她颤抖着問开門的侯妇,居礼夫人是否記得定了
和她会面……
这次会,她等了好多年了。麦隆内夫人和许多别的人一样
(
这种人越来越多),颇为瑪丽·居礼的生活和工作所激励;井且因


个人签名

李增华

水土职业中学

IP 属地:中国
相关帖子
收藏 顶 0 踩 0
0
1首页上一页1下一页尾页
×

消息内容

×
消息长度最多可添加100个汉字或者200个字母

回复内容

×

编辑回复内容

×