论坛首页>>电子书1>>居里夫人传(7)

1首页上一页1下一页尾页
ayst99
等级:普通会员
头衔: 新手上路
星数:
帖数:132
精华:0
积分:0
消息:
  查看资料
发布于:2023-10-07 21:18
字体大小: 1#

居里夫人传(7)

斯可罗多夫斯基先生写給布罗妮雅的信上說:
瑪妮雅还须在察科巴納留儿天,十三日以前不能回来,因为
她染了重咳嗽和一种流行性威冒;当地医生告訴她說,若是不就地
治好,怕要拖延这一。这个小淘气!这一定得怪她自己,她从来
不留心,而且从来不注意照气候添减衣服。
她写信給我說她很郁悶,我恐怕她的憂愁和她的地位的不稳
-83

定,要使她很苦惱。她有一个秘密的前途计划,可是要到回家后才
詳細同我談。实在說,我很能想像是什么事,而我不知道我是应該
喜欢还是应該發愁。假如我的預見不算錯誤,我恐怕以前使她难
过的那些人,又要使她难塔;如果目的是要建立一个合她心意的生
活,而且使雨个人快乐,倒也值得挺身对付这些阻碍,不过,*如
何,我是一点不知道!
你请她到巴黎去的提議,来得太出乎意料之外,使她很焦躁而
且加她的乱。我知道她極希望去到这个科学的發源地,这是
她时时刻刻在念的夢想,只是实际情形很不順利,尤其是,假如瑪
妮雅在回来的时候还沒有完全愈,我要反对她动身,因为在巴黎
过冬是很苦的,别的困难就不必說了,我也不谈她离开我之后,我
会如何痛苦,在须要考虑的問題中这是最末一个,显然是次要的。
昨天我给她写了一封信安慰她。若是她留在华沙,使她不教課,
我也还有点面包够她和我吃。
听說你的卡西密你事順途,我很高兴。若是你們一人一个
卡西密尔,那是多么新鮮啊!………”
亲爱的斯可罗多夫斯基先生!他心里不甚願意他的小瑪妮
雅,他的寵兒,离开他到大世界里去冒险;他渺茫地希望着能有一
件事把她留在波蘭,例如:她与卡西密尔·Z結婚……
但是在察科巴納,那兩个青年人在山中雨次散步之間,已經有
了决定性的說明。那个学生又对瑪妮雅說他的犹疑和恐惧,这些
話他說过一百次了。瑪妮雅觉得厭煩,說出一刀兩断的話来:
假如你看不出解决我們处境的方法,我是不能教給你的。
在这个时間很長而态度够冷淡的恋爱中,瑪妮雅的表現,正如
斯可罗多夫斯基教授后来說的,是驕傲自
这个青年女子已經切断那条仍在系着她的不坚牢的繩索。她
不再压制自己的急迫。她計算了一下她过了多少年的痛苦日子,
一直心里像油煎,可是还须勉强忍耐。她离开高等学校已有八年,
作女教师已有六年。她已經不是一个觉得来日方長的少女,再过
-84-

几个是期,她就是二十四岁了。
忽然,她大声疾呼,向布罗妮雅求助。
1891928日,妮雅由华沙写给布罗妮雅的信上說:
布罗妮雅,我现在你给我一个确实的答复,请你决定
是否能留我住在你家里,因为我能够来了。我能够付我的一切用
费,只要供给我食宿井不至于使你太为难,就请你写信告訴我。今
夏我經过一些殘酷的磨折,这是將要影响我的全部生活的,到巴黎
去可以使我的精种恢复衡,这是一种大幸运;但是,从另一方面
說,我不願意使你受累。
你既是快要分娩,也许我在你家里能有一点用处。無論如何,
你写信告我这件事怎么样。假如我可以到巴黎去,请你告訴
我,并且告訴我须受些什么入学試驗,以及最迟在哪一天还可以报
名。
希望动身的心念,使我很不安,在接到你的回信之前,我不能
对你說任何其他的事;因此我求你立刻给我写信。我对你們,你們
雨个人,敬致亲爱之忱。
你把我安置在任何地方都無不可,我决不妨碍你們。我答应
你們我决不作討厭的事,也决不扰乱秩序。我显求你回复我,不过
你要很坦白地說!
布罗妮雅沒有用电报回复她,那是因为电报是一件过费的奢
侈品;瑪妮雅沒有跳上第一次火車赶到巴黎去,那是因为她必须先
客地計划一下这次重大的旅行。她把她所有的盧布摆在桌上,
到了最后,她的父亲加上了一笔很小的款项,这是他能拿出来的最
大数目了。她开始計算。
护照须用若干,火車票须用若干……决不应犯不用心考虑
的,而去坐三等車由华沙到巴黎——法国最便宜的車。
謝天謝地,德国有四等的,沒有房,备很單,差不多同货
一样,車上四边各有一条凳子,中間是空的,坐一把折叠椅,并不算
-85-

太不舒服!
她沒有忘記經驗丰富的布罗妮雅的劝告:把一切应用物品都
帶去,以便到巴黎后沒有什么意外的用費。瑪妮雅的被、褥、床單、
手巾等等需要早些交慢車先运走。她用耐久的布做的襯衣和衣
服、鞋、雨顶帽子,都已經一起放在一張沙發上,沙發附近就是一个
打开了盖子的很滿的棕色大木箱,这是一件买来的稀有而且
究的东西,很朴素可是很坚固;这个青年女子很爱惜地在上面用大
黑字写出她的簡写名字:瑪·(M.S.)!
被褥已經运走,箱子已經登記,这个旅行者还剩下一些各式各
样的粗重包裹,这是她在路上的伴侶:三天在火車上的食物和飲
料、坐德国火車的时候要用的折叠椅、書籍、一袋糖果、一床被·…
瑪妮雅把包裹放在車厢里放东西的子里,在那窄而硬的長
凳上占了一个坐位,就又下来到月台上。她穿着一件磨得露出
底子的大的外衣,臉色鮮艳,灰色的眼睛今天着异常热烈的光
輝,她的样子显得多么年輕啊!
忽然感动,又苦惱地想到种种顧虑,她拥抱她的父亲,对他說
了许多温柔怯懦的話,差不多像是謝罪一般。
我不会离开很久……雨年,至多三年!我一学完学程,考完
几次考試,立刻就回来,我們再住在一起,而且我們一定永远不再
分离……是不是呢?”
这个教授啞声喃喃地說:是的,我的小瑪妞希雅,快回来;好
好地工作,祝你好运气!井且用他的胳膊圍抱这个年輕的女
兒。

汽笛声和旧鉄的响声冲破了黑夜,这列四等車走过德国。
瑪妮雅箱在她的折叠椅上,用氈子盖着雨腿,她的包裹都堆
在她周,时常小心地点一点数目;这时候,她尝到了無上的快乐。
她默想过去,默想这次等了许久的神异旅行。她試着幻想將来,想
像自己不久回到本城,作一个謙虚的教授。
-86-

她沒有,絕对沒有想到,她一走上这列火車,就是在黑暗与光
明之間于作了选擇,也是在無变化的渺小岁月与極偉大的生活
之間終于作了选擇。
注释
聖讓节(Saint Jean),天主教聖徒中有兩个聖讓,一个是施洗聖讓(Saint-Jean
le Baptist),节日在624日;一个是使徒聖讓 (Saint-Jean I' Appostle),节日在
1227日。这里說的是施洗聖讓节日。
渥斯(Worth),以作究的女服著名的地方。
察科巴(Zakopane),波蘭南部城市。

 

第二卷


第八章巴黎


由拉雜壘特路到索尔本去,所經过的路,并不是巴黎城里的美
丽地带,而且那里的交通是既不迅速也不舒服。从布罗妮雅和她
丈夫住的德意志路(作者注:现改称讓·柔瑞路)到东車站,有三匹馬駕
的雨層大馬車,車上装有一个螺旋形的梯子,通到那人眩量的
;由东車站到埃格罗路,另有一路大馬。
当然罗,瑪妮雅一定是爬上那不蔽風日的顶層”——比便
宜,而且比较有趣得多!这个青年女子,腋下夹着她从前拿着上流
动大学去的旧皮包,在这个活动观象台的顶上,伸着脖子食婪地看
着周圍;她的臉被風吹僵了。那条無穷無尽的拉发叶特路很
淡無奇,这有什么关系?塞拔斯托波大道兩旁,只是一家接一家的
陰郁店铺,这又有什么关系?那些小铺子,那些沒有叶子的榆树,那
人群,那种灰鏖气息,都是巴黎……究竟,究竟是巴黎!
在巴黎,人們觉得自己多么年輕,觉得自己多么有力量,觉得
自己多么兴奋,觉得自己充满了多大希望啊!而由一个波蘭小女子
看来,巴黎給她一种何等不可思議的解放印象!
瑪妮雅过了一场使她沈悶的劳顿旅行,在那濃烟布的北車
站下了火車;那种慣有的奴隶*感觉忽然离开了她,她的肩放开
了,心臟和肺叶都觉得舒服,这是瑪妮雅第一次呼吸自由地域的空
气。因为她很热心,她觉得事事物物無不稀奇:在行人道上逍遙閒
步的人們,能用他們願意用的語說話,是一件稀奇事;書店能卖
世界各地的作品,絲毫不受限制,也是一件稀奇事……而最稀奇
的,乃是这些微微斜向市中心的直大路,正引着她,瑪妮雅·
可罗多夫斯卡,走向一个大学的敞开着的;而这是个多么著名的
-88-

大学啊!这是最著名的大学,几世以前人們就把它形容作宇宙
的縮影,路德說过:最著名、最杰出的学校是在巴黎,它叫做索
尔本!”
这次經历够神話的資格,那輛慢、簸而且寒冷的大
車,無异于一輛魔車,正把那个可憐的金髮公主由她的賤住处
到她夢里的宮殿去。
这輛四輪馬車走过塞納河,周圍的东西都使瑪妮雅心醉:那
条霧罩着的河的兩支,那些庄严而又幽雅的島嶼,那些广场,而在
左边的聖母教堂的那些塔,都極动人。走上聖米雪尔大道的时候,
駕車的馬放緩了脚步,一步一步地走着。就是那里!到了!这个女
学生拿起她的皮包,提起她那沈重的毛品制的裙子的裙折,匆忙
中,她不留心撞了附近一个人,她羞怯地用迟疑的法国話道了歉;
然后,由車頂旋轉跳下梯級,到了街上,臉色很郑重,向那座宫殿的
鉄栅跑去。
这座知識之宫,在1891年的时候,样子很特别,六年以来索尔
本一直在改建,現在像一条正在换皮的*。在那很長的、顏色很
白的新正面后边,黎塞留时代的老朽建筑正接着工作場,里面不
断傅出鹤嘴鋤的鑿声。这种扰乱,使学生們的生活增加了一种有
画意的混乱,在工程进行中,課程由一个教室移到另一个教室,在
聖雅克路的古老廢屋里,不得不了几个临时实驗室。
但是这有什么关系?今年还和往年一样,守門人的屋子附近的
牆上貼着一張白紙布告:
法蘭西共和国
大学理学院——第一学期
1891113日在索尔本开
神奇的字!光輝的字!……
这个青年女子,用她一盧布一盧布积蓄起来的一点餞,得到听
的权利;她可以由布告上的复杂时表里列着的無数程中,选
她願意听的功。她在那些实验室里有位置;那里有人导,有
-89-

人指教,她可以不必盲目摸索就运用各种仪器,作出簡單試驗。瑪
妮雅现在是——啊,快乐極了!——大学理学院里的学生。
事实上,她的名字,已經不是瑪妮雅,也不是瑪丽亞;她在报
名單上是用法文写的丽·斯可罗多夫斯卡。但是因为她的同学
不会說斯可罗多夫斯卡这个很难說的字,而这个波蘭女子又不
肯給任何人特权叫她瑪丽,她就很神秘地沒有名字。一些青年人
在那个回普很重的迴廊里,常常遇着这个女子,衣服穿得朴素寒
儉,脸上神气沈靜严肃,头髮極輕軟,極光亮;他們都觉得惊訝,轉
过身来,彼此問着:这是誰?回答——假如有回答——总是空泛
的:这是一个外国人……她的名字簡直沒有法子念!……上物理
課的时候,她永远坐第一排……她不大說話……”这个优美的身影
經过走廊,那些青年男子都用眼睛追随着她,然后作一句结論:
丽的头髮!
有很長的时候,索尔本的学生們,只認識他們这个隐遁的同学
的金色头髮和斯拉夫式的头。
但是此刻这个青年女子对于这些青年男子最不感觉兴趣;她
被几个庄严的先生們迷惑住了,这些人的头街是最高学府的教
,她要夺取他們的秘密。依照那个时期的可敬的规矩,他們都
帶白領結穿黑礼服上課,衣服上总沾着粉笔灰。瑪丽就看着这些
庄重衣服和灰色鬍鬚过日子。
前天是李普曼先生的課,極有分量,極有条理。昨天她听布
提先生講課,他那像猿猴的头里装了科学的宝藏。瑪丽願意听
所有的課程,願意認識那張白纸布告上列着的二十三位教授。她
觉得似乎永远不能足她心里的焦渴。
在开始几个星期里,她遇着一些沒有料到的障碍,她以为自己
深通法文,她錯了;常有整个句子因为說快了听不清楚。她相信自
己有充分的科学教育,能够容易地上大学功課;但是她在普沙兹
尼士附近斯茨初基那个乡下地方的女教师房里独自作的研究,
与斯可罗多夫斯基先生通信得来的知識,在实業及农業博物館
-90-

里碰运气作的试驗,不能代替巴黎高等学校畢業生的有根底的教
育。瑪丽發現她在数学和物理学知識上有極大的缺陷,为了要得
到她时时刻刻羡慕着的华貴头街:理学碩士,她必须怎样努力工作
啊!
今天是保罗·阿佩尔講課,解释很清楚,說法很有趣。瑪丽到
得很早;十二月的微弱光綫,照着那前后座位排得一行比一行高的
圓講堂。她选了下面一个离教授座位很近的座位,有次序地安排
好她的笔和灰色布面笔記本,随后就要用她那整齐好看的字在上
面写笔記。她先就聚精会神,集中注意力;周圍越来越大的閒談声
音,她簡直不會听見。教授一进来,開就突然停止了。
某些教授能够造成紧張的寂静,这是可惊……青年們都低
着头,整齐地記录那个学者在黑板上写的方程式,智力的工作使他
們那些好看的臉显出皺。这里只有热心求学的学生。讓开,不
要攔数学的路!
阿佩尔穿着硬的礼服,留着方形鬍鬚,其是肚观。他的平靜語
声略帶一点亞尔塞西亞地方的重,一个字一个字地說着。他
的論証極漂亮,極清楚,似乎有法力消灭危險,把世界任意处置。
他鎭靜地而且有力量地冒險踏进知識上最不容易捉摸的区域,玩
弄着数字,*着星辰。因为他敢用想像力,他总是以極自然的語
气說話,說話时作的姿势自在得像一个大財主:
我拿起太陽来,再扔出去……”
这个波蘭女子坐在凳子上,臉上帶着表示無限嘆賞的微笑,她
那高凸的前额下面,極淺的灰色眼睛發出快乐光芒。怎么会有人
觉得科学枯燥無味呢?还有什么东西比支配宇宙的不变定律更能
醉人?还有什么东西比發现这些定律的人类智力更为神异?这些非
凡的现象,以和谐的原彼此联系;这种次序,表面上無次序而实
有次序;与它們井列起来,小說显得多么空虚,神話显得多么缺乏
想像力啊!这个青年女子的灵魂中涌现一种兴奋感觉,要向那
無穷無尽的知識范圍前进,要向物質和物質定律前进;只有爱的感
-91-

觉能与她这种感党相比拟。
我拿起太陽来,再扔出去……”
听見一个平静庄严的学者說这样短短的一句話,以前那些年
的挣扎和受苦都是值得的了。
瑪丽快乐到了極点。
卡西密尔·德斯基(布罗妮雅的丈夫)写信给他的岳父斯可
罗多夫斯基先生說:
德意志路九十二号,
門診时間由一时至三时,
星期一和星期四由七时至八时施診。
亲爱而且尊敬的先生,
……此地一切都好。瑪丽女士很認地工作着,差不多把全
部时都用在索尔本,我們只在晚餐时候見面。她是一个*性
很强的青年女子,虽然您把她交給我照管,給我正式权力,但她对
我既不表示拿敬也不表示服从,而是嘲笑我的威权和我的郑重,把
它們为屣。我希望能使她明白道理,可是一直到現在,我的教
师才干井沒有显出什么效力;虽然如此,我們彼此能了解,住在
一起也極其和气。
我等着布罗妮雅回家,等得不耐煩了。我的年輕的夫人似乎
井不忙着回来,家里很需要她,井且極盼望她。
瑪丽女士身体很好,臉色極佳,井以附聞。
謹申敬意。
这是德盧斯基大夫第一次报告他的姨妹的情形。布罗妮雅在
波蘭耽了几个星期,嘱咐他在她离开的期内,先把瑪丽安置在
德意志路;用不着說,这个好嘲的青年把丽接待得極好。亲爱
的布罗妮雅在巴黎所有的波蘭亡命者中,选上了最漂亮、最聪明、
最活的一个。他的活动真是过人的!卡西密尔·德斯基在聖
彼得堡、敖德隆、华沙作过学生,因为有同謀暗杀亞历山大二世的
-92

,不得不逃出俄罗斯,先在日内瓦作革命政論家,后来到巴黎
政治科学学校作学生,接着又学医,末了作大夫。他在波蘭某
处有一个富裕的家庭,在法国外交部的案卷里有一封受沙皇警察
署暗示的文件——这个倒霉的文件阻碍着他,使他永远不能取得
人籍和在巴黎定居的权利。
市罗妮雅回到她家里的时候,她的丈夫和妹妹都欢呼迎接;家
里是则不容地需要这个富有驗的主妇来重新料理家务。在
她到后几小时之内,这層在三楼上的住房——它的宽大陽台碰着
德意志路上的树——就又有了秩序,食物又有了滋味,灰都不見
了,市上买来的花插在花瓶里。布罗妮雅有組天才!
他們离开巴黎中心,到布特蕭蒙花园附近的拉壘特路租房,
也是她的主意。她借了一笔小款子,神秘地到几个拍卖行去了几
次,在一个睛明的早晨,这所住房里就摆满了精致雅丽的威尼斯家
具和一架鋼琴,挂着一些好看的帷幕,家庭空气造成了。这个年
輕妻子同样巧妙地安排好每人的时间应該如何分配。在一定的时
間内,診病室給卡西密尔用,他在那里看外科病人——由各屠宰場
来的屠夫;在另外的时间内,布罗妮雅在里面看妇科。这一对夫妇
工作極勤,由一家跑到一家,去看他們的病人……
但是到了晚上,点着了灯,他們就把一切虑扔得远远的。卡
西密尔·德盧斯基喜欢娱乐,連極痛苦的劳力,極窘迫的贫乏,都
不能使他去掉他的活潑和他好戏弄的脾气。过了一天很長而且辛
苦的日子之后,有时候他法到戏院去玩一晚上,坐最便宜的位
子;假如沒有錢,他就自己彈琴,因为他彈得極好。时候过着,不
久就有朋友——波蘭侨民中的青年夫妇們——在前按,这些
人知道永远可以到德虚斯基夫妇家里去。布罗妮雅走开一下,
再回来,热茶就在冒着汽,而桌子上在果汁和清水之間,就有糕
出现,这是这一位女大夫今天下午在看个病人之,匀出工夫来
做的。
有一晚,瑪丽在这所住房尽头的一間小屋子里,正低头看害,
-93-

预备工作半夜,她的姐夫突然进来。
穿上大衣,戴上帽子,快一点!我有不出錢的人場券,我們要
到音乐会去!
但是……”
沒有什么但是!这就是我告訴你的那一个波蘭鋼琴家,票
卖得很少,我們必须去凑数,给这个可憐的孩子捧場。我已經聚
集了一队义勇兵,我們必须去给他鼓掌,一直到拍裂了我們的手为
止,使这个乐会無如何显得很成功……而且你还不知道他
得多么好呢!
德斯基这个身材高大、膚色發黑、留着鬍鬚的家伙,黑色眼
睛着愉快的光芒;他的强迫力量是無法抵抗的。瑪丽合上書。
屋門一响,这三个青年人急忙轉下楼梯,在街上尽力快跑,赶上那
玉热!1
高头大馬剛剛拉来的馬車。
稍过一会,瑪丽坐在空着四分之三的埃哈堂里;台上出现一个
瘦長的人,臉相很特别,头发是紅色兼紫铜色,像是一圈光輪般的
火焰。他走近鋼琴,李斯特、舒曼、萧邦都在他那灵巧的手指
下复活了。他的神色高傲而且貴,他那受了灵感的眼睛向远处
望着,瑪丽听着这个了不起的彈奏者,觉得很威动;这个人穿着磨
得發亮的衣服,在差不多全空的座位之前,并不像一个初次登台的
無名艺术家的神气,而像一个皇帝,像一个天神。
后来这个乐家有时候在晚間到德意志路去,臂上挽着一个
極美好的青年女子,高尔斯卡夫人,他爱恋她,后来和她結了婚。
他毫不悲憤地談到他的困苦生活、他的失望和他的斗争。布罗妮
雅、瑪丽、高尔斯卡夫人在一起追溯已往,布罗妮雅回想到高尔斯
卡夫人在十六岁的时候,會陪着她們的母亲斯可罗多夫斯卡夫人
去旅行疗养。布罗妮雅笑着說:回到华沙的时候,母亲說她再不敢
你到那些近水的疗养地区去,因为你太美了!……”
这个头髮像火的青年人感觉要奏音乐,就中止了談話,彈出和
普来,于是,似乎受魔力驅使一般,德虚斯基的平常鋼琴,忽然变成
-94-

一个極好的乐器。
这个琴家,动人,在恋爱,激动不安;快乐而又不快乐。
他將成为一个天才的普乐家。井且,有一天要在解放了而
且重新建設了的波蘭作国务总理。
他的名字是依格茨·巴德列夫斯基
瑪丽热烈地接受她的新生活給她的东西,她以極大的兴工
作着,井且發现有同伴的愉快,發现大学工作造成的团一致的愉
快。但是她仍很羞怯,不敢与法国人交,而只与同国的人們为
伍。个数学家,克拉斯科夫斯卡女士和迪金斯卡女士,莫兹大
夫,生物学家达尼什,斯塔尼斯拉夫·扎拉伊——他后来了海
拉,成了斯可罗多夫斯基家里的人——和年輕的哲共耶贺夫斯
——波蘭共和国的未来总統!——都成了她的朋友;这一般波
蘭侨民在拉丁区中成了自由波蘭的一个小島。
这些貧穷的青年人組一些聚会和聖誕夜晚餐会,一些仁厚
的厨子作华沙菜:淺紫色的热巴尔什茨,香菌白菜,装的梭子
鱼,粟子糕,几杯伏特加,很濃的茶……还有戏剧表演,由一
些業余演員表演喜剧和悲剧,这些晚会的节目單——当然是波蘭
文印的!——用象征的圖画作装饰:在雪罩着的草場上有一个茅
屋;下面一点有一个顶開,里面有一个在沈思中的男孩低头看
……末了是一个聖誕老人由烟囱向一个实驗室里倒科学書籍。
前面是一个空錢袋,有一些老鼠正在咬它……
瑪丽参加这些庆祝。她沒有工夫学扮演或在喜剧里担任角
色,可是在雕刻家瓦新科夫斯基預备的爱国宴会中,她被选为活动
影片波蘭打破枷鎮的主角。
那天晚上,这个严肃的学生成了一个沒有人認識的女子:她穿
了一件老式的礼服,周身垂着民族色彩的長,金色头着有斯
夫高的坚决臉,散垂。那些波蘭亡命者,在这折重叠
的石榴色布料的衣裳里看見了他們种族的圖景。
-95

瑪丽和她的姐姐,虽然已經由本土出来,离家很远,可是不难
看出她們井沒有真正离开华沙。她們选擇德意志路居住,在她們
还不敢深入的大都会的边境,靠近她們到法国来的时候坐的火车
的北車站。她們的祖国仍然同她們在一起,有成千的联系锁住她
們;她們和她們的父亲的通信,就是一条很强的链子。这兩个受过
良好教育而且有礼貌的女孩,仍旧用第三人称給斯可罗多夫斯
基先生写信,井且总在信尾写:敬吻父亲的手;信里向这个老人
作很長的报告,詳細叙述她們的有趣味的生活,井且請他給她們代
办各种各样的事。她們一点想不到除了华沙别处也买得着茶叶,
而在亟需的时候也能在法国买到便宜的熨鉄……
布罗妮雅写給斯可罗多夫斯基先生的信上說:
“……假如亲爱的父亲能给我寄兩盧布二十戈比一公斤的普
通茶叶,我就極为感激。此外我們不要什么东西,瑪妮雅也不要什
么。
我們都好,瑪妮雅气色極好,我似乎觉得她过的辛苦生活絲毫
沒有使她疲倦……”
斯可罗多夫斯基先生写信給布罗妮雅說:
亲爱的布罗妮雅,那个熨鉄合用,我很高兴。那是我亲自挑
选的,我恐怕它不是你要的那一种。我不知道找去买,只好自己
去。还有许多别的东西也是如此,妇女用的小东西都必须我自
己去选購……”
瑪丽当然把那天晚上在雕刻家那里的情形,以及她自己扮作
波蘭妮雅的成功,告訴她的父亲;但是这个教授不甚热心。
1892131日,斯可罗多夫斯基先生写信給瑪丽說:
亲爱的瑪妮雅,你最近的一封信使我很憂虑,我惋惜你那样
积極参加組那次戏剧表演。虽然这是一件完全無辜的事,可是
它的組者很易引人注意;你知道在巴黎一定有人很小心地监视
你們的行动,随时录出头引导的人的名字,把关于他們的报告送
到这里来,以备利用。
-96-

这也许会引起很大的麻烦,甚至于后来禁止这些人作某些职
务。因此,凡是想將来在华沙謀生而不致遭到各种危险的人,应
该知道保持缄默,最好是隐退着使人不知道,像音乐会、跳舞会等
……新開記者是要記述的,而且总会提到名字。
若是你的名字有一天提了出来,我会很憂愁。所以,我在以前
给你写的信里已經談到,告訴过你应該尽力避开…”
是因为斯可罗多夫斯基先生的牢固权威?还是因为瑪丽有反
对这种無的激动的良好意識?这个青年女子很快就注意到,这种
像止痛剂一样只起*作用的娛乐阻碍了她,使她不能靜地工
作,因此她避开它們。她到法国来不是为了要在活动影片里表演,
而一分鐘不用在讀書上面,就是一个小損失。
瑪丽还有另外一种困难:德意志路的生活虽然是可爱的而且
甜密的,但是她在那里不能專心用功。她無法阻止卡西密尔彈鋼
琴,不能不许他接待朋友,而在她分解一个很复杂的方程式的时
候,不能不许他跑进她的屋子;她也不能禁止这雨个年輕医生的病
人冲进这所住房。夜,常有声和来找布罗妮雅去照料某屠戶
妻子分娩的人的脚步声,惊醒了她。
尤其是住在拉壘特太不方便,到索尔本去须費一小时!而日
子久了,兩次大馬車的車錢,就嫌太多。
一場家庭紧急会議决定瑪丽搬到拉丁区去住,靠近大学、实驗
室和圖書馆。德斯基先生和夫人坚持要借給这个青年女子几法
郎,作为搬家费用。第二天早晨瑪丽就开始找房,去看每一所出租
的顶閣。
她离开屠宰場区中的住房,觉得很懊惱;这个地方的風景虽然
很庸,房子里却充滿了亲爱、勇敢和温善的情趣。瑪丽和卡西密
·德虚斯基的威情像是兄妹,这种感情身不变。丽和布罗
妮雅之,许多年前就已經展开了一种很偉大的精神:牺牲、忠誠、
互助。
布罗妮雅正怀着孕,身体很沉重,仍然亲自料理捆束她妹妹的

一点可憐的所有物,把它們堆在一輛手車上,作这短距离的移动。
然后,卡西密尔和他的妻子又上了那著名的大馬車,由一个顶層换
到另一个顶層,隆重地伴送小妹妹到她的学生住房去。


注释


路德(Martin Luther,1483-1546),德国神学家。在1517年反对出售教罪
符,并提出改革天主教会的主張,成了反对德国天主教会和教皇权力的公开斗争的导
火,引起十六至十八世問欧洲反对封建主义及其思想支柱(天主教)的宗教改革。
从这时起,凡信仰路德学說的人,無論屬于哪一个教派,都被称为新*(protestant),
以别于不赞成宗教改革的旧*(catholique)
塞納河(Seine),發源法国东南部高地,北流,經巴黎市区,注入英吉利海峡,
全長四百七十英里。
黎塞留(Duc de Richelieu),他的姓名是阿芒·杜朴莱西 (Armand Jean
Duplessis,1585-1642),法国杠衣主教和政治家。在法王路易十三世时掌握政权,在
国内打破反对势力的加尔文教派新*,减低封建侯的势力,努力發摄王权;对外帮
助勃蘭登堡侯国抵抗神聖罗馬皇帝。他主强君权無限,教权服从政权,有他口授的著
作几种。
李普曼(Gabriel Lippmann,1845—1921),法国物理学家。由1882年起任
索尔本教授,获得1908年諾具尔奖金。
亞尔塞西亞(Alsatia),法国东北部地区亞尔薩斯(Alsace)的旧名,以产鉄著
名。
李斯特(Franz Liszt,1811-1886),匈牙利作曲家和鋼琴家、教育家和社会
活动家。
(Robert Schumann,1810-1856),德国作曲家。
(Frédéric Francois Chopin 1809—1849),波蘭作曲家和音乐家,后
来住法国,以鋼琴曲著名。
依格钠·巴德列夫斯基(Ignac Paderevski, 1860—1941),波蘭讇琴家和
作曲家。作政治活动,第一次世界大战中为波蘭复国努力,战后,19191月至11
月任波蘭资产阶极組的共和国政府总理外交部是。1923年以后仍恹复音乐生
活。
吳哲其耶贺夫斯基(Stanislaw Wajciechowski,1869—),波蘭經济学
家和政治活动者。1892年活动被开波,1906年国,19141918
年领导一个团体赞助联军,19191920年在波蘭资产阶级粗额的政府中任内
政部,19221926年任波蘭总統,19265月苏斯基發动武力*,被道
去职。
巴尔什(barszcz),波蘭一种荣。
伏特加(vodka),用麦、大麦或馬薯等造之*白酒。

 

第九章    四十盧布一月


是的,瑪丽的生活还不算太窘乏,还不算太空虚!她在德意志
路住的几个月,是一个使她服水土的时期。现在这个青年女子就
慢慢地陷于孤寂了。在她的眼睛里,每天与她摩肩而过的人,和她
路过时碰着的牆壁一样;她的时间差不多完全在寂静中度过,很难
有談話声打破这种寂静。还有三年她要过完全致力学問的生活,
这是合她的夢想的生活;而依照修道士和傳教士的标准看,可以認
为是完美的生活。
她的生活实在也不得不像修道士的生活那样簡單,瑪丽既然
自动放弃了德盧斯基家供給她的食宿,就不得不自己支付所有的
費用。她的进款——分成小部分来支出的她自己的积蓄,还有她
父亲給她寄来的一点錢——是四十盧布一个月。
1892年,一个异国女子如何能一月只用四十盧布,在巴黎
过不太难堪的生活呢?这只合三个法郎一天,而她必须付自己的
衣、食、住、書籍、纸墨等用费,还须大学学費,怎么办才够?这
真是亟需解决的問題,但是从来还沒有一个問題是瑪丽不能解决
的!
1893317日瑪丽写給她的哥哥瑟的信上說:
我决定搬到离学校近一点的地方住,毫無疑問,父亲已經告
你了;为了几种原因我不得不移动,尤其是这一个学期不得不如
此。这个计划现在已經实现,事实上我是在新居福拉特路三号給
你写信。这間小屋子很合适,也很便宜,一刻鐘我就可以到化学实
驗室,二十分鐘就可以到索尔本。当然罗,若是沒有德盧斯基們的
帮助,我决不能把一切安排得这样好。
我比以前住在德意志路的时候要用功一千倍,在那里姐夫总
是不断地煩扰我。我在家的时候,他簡直不容我作别的事,只要我
-99-

好好地陪他閑談。为了搬出来这件事,我不得不同他們吵。过了
几天,布罗妮雅和他挂念我,来看我,我們一起喝茶,然后我們下去
S家的人,他們也是住在这里。
你的妻子是否照她答应我的那样照料父亲呢?不过她须小心
一点,不要把我在家里的地位完全夺去!父亲已經开始对我很亲爱
地谈到她,我恐怕不久父亲就要把我忘了……”
瑪丽不是唯一每月只用一百法郎的学生,她的波同伴大多
数都像她一样穷。有些是三、四个人住在一起,一同吃飯;有些人
是單独住,每天用几小时料理家务,预备飯食,补衣服,而以一种
奇巧的才干,能够吃饱,能够有衣服穿……只是有人比較究一点,
有人比较随便一点。布罗妮雅以前就是这样,她的烹調本頜在拉
丁区里是很著名的。
瑪丽不屑学这种聪明榜样,她喜欢安靜,不肯同朋友合住。她
一心注意工作,沒有时间顧到自己的舒适。而且,使她願意这样


个人签名

李增华

水土职业中学

IP 属地:中国
相关帖子
收藏 顶 0 踩 0
0
1首页上一页1下一页尾页
×

消息内容

×
消息长度最多可添加100个汉字或者200个字母

回复内容

×

编辑回复内容

×